Site do Prof. Dr. Igor Antônio Lourenço da Silva

ials@ufu.br

Menu

Orientações

Trabalhos de Orientandos

Monografias

Maryela Bravo Ribeiro. Uma reflexão sobre o processo tradutório a partir de uma experiência de internacionalização de um periódico brasileiro. 2019.

Leonardo Beschizza. Exploring the video game adaptation of the Russian novel Metro 2033: From stories to experiences. 2019.

Cecília Franco Morais. The influence of domain knowledge on simultaneous interpreting tasks performed by students: An exploratory study of the interpreting process. 2018.

Maria Paula Silva Mello. Análise da tradução de termos na legenda profissional e na legenda de fãs do seriado Orphan Black. 2018.

Shanti Nogueira França. Os verbos dicendi e suas expressões modificadoras na construção da relação de oposição entre Elinor e Marianne em Sense and Sensibility. 2018.

Helda Maria Falcão de Gois. A tradução de dois sítios eletrônicos da Universidade Federal de Uberlândia sob o viés da Internacionalização. 2018.

Ana Carolina Assunção Zampini. Tapping into the process of literary text translation: An exploratory study. 2017.

Rayanne Silva Barbosa. Uma proposta de tradução e outra de elaboração de roteiro de audiodescrição em português para a série animada Bojack Horseman. 2017.

Júlio César de Sousa e Amaral. Inferência e omissão na solução de problemas de tradução em histórias em quadrinhos. 2017.

Ana Luisa Takahashi. O desafio da tradução intersemiótica, intrassemiótica, interlinguística e intralinguística do livro Cores das Cores para crianças deficientes visuais. 2016.

Livia Cremonez Domingos. O desafio da tradução de minicontos da coletânea The World?s Shortest Stories: uma tradução comentada com foco na metarreflexão e no processo tradutório. 2016.

Eliane Soares Brito. Interpretação oral inglês-português no contexto religioso: um estudo exploratório do perfil do intérprete e do processo de interpretação. 2014.

Leonardo Penha Mesquita. Tradução comentada de um site universitário e tutorial para uso de uma ferramenta tecnológica de apoio à tradução. 2014.

Patrícia Vieira e Teixeira. For new game standards: a localização de games no brasil sob a perspectiva do analista e do usuário. 2014.

 

Traduções Profissionais

Marcela Henrique de Freitas & Maryela Bravo Ribeiro. Tradução do sítio eletrônico do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos. 2018.

Marcela Henrique de Freitas & Maryela Bravo Ribeiro. Tradução do sítio eletrônico da Revista Letras & Letras. 2017-2018.

 

Pôsteres

Pôster sobre metodologia para análise de localização de jogos

Pôster sobre metodologia para análise de localização de jogos (Coelho, 2015)

Pôster sobre apresentação de fala na tradução e na retradução

Pôster sobre apresentação de fala na tradução e na retradução de The Picture of Dorian Gray (Cremonez, 2015)

Pôster sobre processo tradutório

Pôster sobre processo tradutório (Zampini, 2015)